Le coût d’une bonne traduction professionnelle est totalement marginal par rapport aux autres investissements dans votre communication… mais vouloir s’en passer peut vous coûter très cher en termes d’image et vous faire perdre de nombreux marchés.
Traducteur technique anglais
Comment pouvez-vous être certain que votre traducteur technique est parfaitement compétent pour votre documentation en anglais ?
Chez Adelink, nous avons mis en place tous les critères de qualité qui vous garantissent une traduction technique précise et élégante :
- Chaque traducteur technique traduit bien évidemment uniquement vers sa langue maternelle
- Tous vos documents sont relus par un deuxième traducteur technique en anglais, selon les règles de la norme EN NF 15038
- Nous sélectionnons dans nos équipes le traducteur technique le plus à l’aise dans votre domaine d’activité
- Votre traducteur technique n’hésitera jamais à vous poser des questions s’il a le moindre doute sur votre texte de départ
- Nous créons pour vous un glossaire de termes techniques, qui sera soumis à votre validation et réutilisé dans les traductions ultérieures
De plus, en amont comme en aval, toutes les phases d’une bonne traduction technique sont effectuées une à une :
- Analyse du texte français, évaluation des redondances
- Extraction des contenus, quel que soit le format
- Création de lexiques
- Réintégration des contenus dans les formats définitifs
- Livraison dans le format de votre choix, ou, si un autre prestataire effectue la mise en page graphique, relecture du BAT
Si vous avez besoin d’un excellent traducteur technique en anglais, vous êtes au bon endroit chez Adelink. Essayez nos services, vous serez très satisfaits de nos prestations !